La letra de los tres nombres: te sorprenderá saber cómo la llaman en estos países

La letra W se emplea poco en español, pero es fundamental en otros idiomas como el inglés. No siempre se ha llamado así y no tiene el mismo nombre en todos los países.

Teclado de una máquina de escribir antigua.
La letra de los tres nombres: así la llaman en otros países. Canva
Berta F. Quintanilla

La lengua castellana es muy rica tanto en vocablos como en grafemas (letras). El alfabeto español tiene 27 letras, y dentro de ellas está la W (uve doble) que ocupa el lugar 24. Aunque se emplea poco en la construcción de palabras en nuestro idioma, en inglés y otras lenguas sí es bastante frecuente. Pero, seguro que pocos sabían que no siempre se llamó ‘uve doble’ y que, de hecho, en varios países nunca la han nombrado así.

Y es que la lengua, el lenguaje, no es un alma muerta. Va cambiando con el tiempo, evolucionando y adaptándose al habla. Usa técnicas como la eficiencia y no ha estado a salvo de los cambios sociales y de escritura de las diferentes civilizaciones. Todo ello bajo la atenta supervisión de la Real Academia Española de la Lengua, la RAE

Dentro de esta institución, está el Diccionario Panhispánico de Dudas, un sistema de consulta web muy útil para resolver las dudas más frecuentes que puedan aparecer en el lenguaje tanto hablado como escrito del día a día. 

¿Cómo se llama a la letra W en otros países?

En España, el grafema W se lee como ‘uve doble’ o ‘doble uve’. En ambos casos, la RAE por medio del Diccionario Panhispánico de Dudas, lo reconoce como femenino. Pero apunta que “en América existen otras denominaciones como ‘ve doble’, ‘doble ve’ y en México y otros países del área centroamericana y caribeña, ‘doble u’”.

En este último caso, se trata de una adaptación al español del nombre inglés de la W, ‘double u’. Para hacer el plural, es decir, cuando se quiera hablar de más de una W, se emplean los términos ‘uves dobles’, dobles uves’, ‘ves dobles’ o ‘uve doble’. En este caso, ‘uve’ es el nombre que recomienda la RAE para la letra V.

Y la W supone juntar dos V, visual y fonéticamente. En los últimos años, se está apreciando una tendencia a suprimir, aunque más bien ha evolucionado, la letra W en algunas palabras. Es el caso de vagón, vals, o vatio. Además, la Real Academia Española acepta las dos grafías, como en el caso de wolframio / volframio.

Evolución de la letra W a lo largo de la historia

La letra W existe desde hace años. Y desde el primer momento se escribió como una doble V. Los primeros datos son del siglo VII, de la mano de los anglosajones que escribieron esta letra como ‘uu’. Aunque no se empleó mucho, porque aquella civilización arrastraba la runa wynn, que era la que se empleaba para la escritura.

Con los normandos ya en pleno apogeo en 1066, la W aumentó su aparición en los escritos, asentándose de manera completa y estable en el año 1300. Empezó a representarse además de con las dos letras V juntas (W) con los dos brazos cruzados en el centro.

Lo más leído

Archivado en: